fbpx

Translation and localization

Lokalizacja gry ma tyle wspólnego z tłumaczeniem piaskarki, co pierogi shengjian z farszem bez bulionu. Wiemy, jak ważna jest poprawność przekładu, ale i wrażliwość na niuanse językowe. Nasz zespół skupia weteranów tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz native-speakerów gotowych do realizacji Twojego projektu.

1

Ustne, konsekutywne

2

Ustne, symultaniczne

3

Pisemne

4

Lokalizacja


Co wyróżnia nasze tłumaczenia?


  • Zamknięty obieg informacji (NDA)

  • Native speaker w procesie

  • 2 tłumaczy specjalistów + korekta native speakera w cenie

  • 100% terminowość





Pokaż więcej


Dlaczego Huqiao?

Pokaż więcej
保密

Poufność

Wszystkie tłumaczenia wykonywane są in-house, bez podzlecania podmiotom trzecim, co gwarantuje zamknięty obieg informacji.

胜任

Kompetencje

Eksperci Huqiao to nie tylko doświadczeni tłumacze, ale również weterani gier video.

审校

Proofreading

Wszystkie projekty realizowane są przez co najmniej dwie osoby, a każdy tekst przechodzi dodatkowo korektę native speakera.

参与

Partycypacja

Wszyscy specjaliści wynagradzani są w modelu partycypacyjnym – wynagrodzenie uzależnione jest od sukcesu naszej współpracy.

Wyższy level przekładu

Wyższy level przekładu

Wyższy level przekładu

Wyższy level przekładu

Wyższy level przekładu

Tłumacząc na konferencjach i podczas spotkań B2B, czujemy się jak ryby w wodzie. Znamy się na tłumaczeniu ustnym i pisemnym, łącznie przetłumaczyliśmy już ponad milion znaków na chiński, a nasz apetyt stale rośnie! Znamy różnicę między tłumaczeniem, a lokalizacją. Wiemy, że gry video to nie pismo sądowe, ani manual piaskarki. Sama poprawność przekładu nie wystarczy, aby produkcja odniosła sukces na chińskim rynku.

Rytm Huqiao

1

Opisujesz nam swoje potrzeby

2

Potwierdzamy zakres obowiązków i wynagrodzenie

3

Bierzemy się do pracy

4

Pomagamy przy aktualizacji treści i ewentualnych poprawkach

Masz pytania?

Skontaktuj się z nami